タイ語で西暦と仏暦を尋ねる📆

タイの年数の表現

Posted by Kla | 作成日時: | 更新日時:

はじめに

タイ語を学習している方は、タイでの日常会話やニュース、 문서等で年数を扱うことがよくあります。しかし、タイでは西暦と仏暦の両方を使用しているため、混乱してしまうことがあります。この記事は、タイ語で西暦と仏暦を尋ねる方法やタイでの年数の表現を学びたい人向けに、基本的な使い方や例文を紹介します。

タイ語での西暦と仏暦の表現

タイ語では、西暦を「ปี ค.ศ. (ピー コート サムシー)」、仏暦を「ปี พ.ศ. (ピー ポート サムシー)」と表現します。ここで、「ปี」は年、「ค.ศ.」は西暦、「พ.ศ.」は仏暦を示します。たとえば、西暦2024年は「ปี ค.ศ. 2024」、仏暦2567年は「ปี พ.ศ. 2567」と表記します。

仏暦の計算とその重要性

仏暦は、西暦と比べて約543年遅れています。したがって、西暦から仏暦への変換は、単純に543を加えることで行います。たとえば、西暦2024年は、仏暦2567年(2024 + 543)に相当します。泰では仏暦の方が一般的であり、日常生活や公式文書、歴史的記録などで頻繁に使用されるため、理解しておくことが大切です。

西暦と仏暦の変換例

西暦から仏暦への変換の際には、単純に年数に543を加えます。逆に仏暦から西暦への変換の場合、543を引きます。

まとめ

本記事では、タイ語での西暦と仏暦の表現や、簡単な変換方法について説明しました。タイ語を学習する際には、このような基礎知識を理解することで、日常会話や読み物での年数の表現がスムーズになります。

この記事を通して、タイ語での年数の表現がより理解でき、タイでの日常生活や学習に役立てていただければ幸いです。

参考資料

参考資料として、タイ語学習サイトやタイ政府の公式サイトを参考にしました。 - タイ語学習サイト:Thai Language Course - タイ政府の公式サイト:Royal Thai Embassy